Caracteres
Mefistofeles
- empieza arriba, va retrociendo
- SERPIENTE
--> Esta jugando, serpendiendo
--> Tiene una actitud no terrenal --> hay muchos cambios fuertes dentro de sus monologos
- SEDUCTOR --> usa la seduccion para traer personas a su lado
--> Levantar una sola ceja (dos son mas inocentes, levantar solamente una tiene algo mas grosero)
- Relacion con Dios
--> quisiera ser coloquial con Dios (hacerse amigos)
--> tan cercano a dios que se crea con derechos espirituosos à se da mas importancia
--> tiene algun respeto a Dios (intonacion en Viejo, El)
- Dios es el VERBO (Intonacion fuerte! Es el verbo mas importante)
- tiene la capacidad de meterse en el cuerpo de los buenos y malos
--> didactico para transmitir los cambios al publico
Fausto
- empieza abajo, va creciendo
- se redimia atravez del amor
- esta ANGUSTIADO/FRUSTRADO con su vida
--> todo lo que aprendio no le sirvio para trascender (aprendio todo, pero su paso en la tierra no sirve para nada, no le sirve su sabreza si no lo puede transmitir --> angustiado)
--> cuanto mas sabe, mas se da cuenta de lo que aun le queda aprender --> frustracion
--> tiene un doblejuego de pensamientos dentro de si mismo
- reflexiona sobre su vida: que es lo que ha perdido? Que es un placer? --> REFLEJOS vigentes y claros
- Relacion con Dios
--> Dios se mete en Fausto, parece DISLUMBRADO en Fausto (p. 1)
sábado, 14 de abril de 2007
Errores frequentes/Haeufig begangene Fehler
OJO!!!!! à Errores frecuentes
- No cantar la frase à empezar a PENSARLO (no solamente entender)
- PAUSAS à intención del pensamiento à NO TE APURRES
- Cada vocal con CLARIDAD à vocales abiertos à DISEÑO/claridad a la palabra
- No engancharse con la entonación del otro à peligro de que todo sea lo mismo
- Madurar el texto
- Mas trascendencia a la aparición (p.ej.: Mefisto à serpiente)
- Gestos de cara corresponden al carácter! (no fruncir con p.ej. la nariz si no es un personaje terrenal) à caracteres no terrenales no tienen gestos (tmb. de cara) terrenales! [DOMINAR los gestos de la cara à DOMINAS el texto]
- Decir el texto mentalmente ANTES de decirlo de verdad à PAUSAS…
- No saltar
- Acción corresponde a la palabra!
- No cantar la frase à empezar a PENSARLO (no solamente entender)
- PAUSAS à intención del pensamiento à NO TE APURRES
- Cada vocal con CLARIDAD à vocales abiertos à DISEÑO/claridad a la palabra
- No engancharse con la entonación del otro à peligro de que todo sea lo mismo
- Madurar el texto
- Mas trascendencia a la aparición (p.ej.: Mefisto à serpiente)
- Gestos de cara corresponden al carácter! (no fruncir con p.ej. la nariz si no es un personaje terrenal) à caracteres no terrenales no tienen gestos (tmb. de cara) terrenales! [DOMINAR los gestos de la cara à DOMINAS el texto]
- Decir el texto mentalmente ANTES de decirlo de verdad à PAUSAS…
- No saltar
- Acción corresponde a la palabra!
Los pasos para la segunda parte/Die Gaenge fuer den zweiten Akt
Segunda Parte
0. Comienzo
Marg. en T, danzando
1.
Mef.: “Pero nadie quiere beber? No quiere nadie reír?”
Mef y Fausto entran por cabina y van hasta T por 1-2-16 (giro izquierda) à Fausto se sienta en T, Mef. esta parado a su derecha, Marg en el medio
2.
Mef.: “Nos permitís que nos sentemos a vuestro lado”
Marg. termina la danza y se sienta en las piernas de Fausto
3.
Mef.: “del bello país del vino y las coplas”
Mef la levanta a Marg, ella empieza a bailar sobre T de nuevo
Mef continúa su monologo desde 13
4.
Mef.: “poniéndole la uña encima”
Mef le da un pañuelo a Marg, ella se lo da a Fausto y se arrodilla frente el
Fausto le tapa los ojos a Marg con el pañuelo, la levanta y le da vuelta una vez
Mef le da un vaso a Marg
Marg bebe del vaso y se desmaya
5.
Mef.: “Estate quieto o elemento amigo”
Marg se levanta del suelo diciendo “oh, que me quemo”
6.
Mef.: “Quítale la venda de los ojos”
Fausto le quita el pañuelo de los ojos
Marg sale por giro izquierda a cabina
Mef sube a T
7.
Fausto: “Quiero saberlo”
Fausto sube a T
8.
Fausto: “No los veo”
Fausto baja de T a 7
Mef baja de T a 14
9.
Mef.: “Y para eso gran éxito de publico tendréis”
Fausto a 14
Mef a 7
Marg. entra de cabina, giro derecha, sube a T, les mira a Fausto y Mef como diciendo “quienes son?”
9.1
Mef.: “hacia ya mucho tiempo que no nos veíamos”
Marg se inclina hacia el (loca)
10.
Mef.: “recitas tus formulas y dale un vaso lleno”
Marg le hace subir a Fausto a T, empieza a dar vueltas alrededor de Fausto, danzando
Mef da vueltas alrededor de T, en la dirección opuesta
11.
Mef.: “Estas con el demonio tuteándote”
Marg baja de T a 7, arrodillada, mirándole a Fausto
Mef (con “ahora vamonos”) da una vuelta grande
à 14-13-4-11der.-1-11izq.-3-12-3-2-8-10-16-19
12.
Mef.: “Con ese elixir en el cuerpo has de ver en cada mujer a la mujer que sueñas”
Mef a 14
Marg se levanta
Fausto baja de T
à Fausto y Marg se encuentran para el dialogo
13.
Marg.: “No soy señorita ni soy bella, puedo ir a casa por mi misma”
Marg sale por dentro a cabina
14.
Fausto: “Escucha: debes lograrme aquella chica!”
Fausto sube a T
Mef va a 7 (por delante)
15.
Mef.: “Es pronto aun”
Mef sale por dentro a cabina
Fausto se queda en T
16.
Fausto: “Oh, si pudiera fundirme a sus pies!”
Mef. vuelve a entrar de cabina, va por dentro y sube a T
17.
Mef.: “Apartaos un momento!”
Fausto gira izquierda
Marg entra por cabina, gira derecha a T, sube
Mef va y viene entre 13 y 15
18.
Mef.: “Al oro todo persigue, todo en el oro estriba. Ay de vosotras, las míseras!”
Marg sale por 16
Mef la persigue hasta que salio, dsp da vuelta y se pone enojado à vuelve a 7
Fausto va al 14
19.
Fausto: “Ponte las faldas de su vecina…”
Fausto sube a T
Mef sube a T
Fausto y Mef dan dos giros
20.
Fausto: “Ahora si!”
Fausto baja de T, empieza a dar una vuelta grande por todo el escenario hasta llegar en 7
Marg entra por 16, va a T y sube
21.
Mef.: “Es un señor desconocido… Pase!”
Fausto sube a T
21.1 Sobre la tarima
Mef.: “Que deseaba el caballero?”
Fausto al medio
Marg a la izquierda
21.2 Sobre la tarima
Fausto: “Después volveré a solas al mediodía”
Mef a izquierda
Marg al medio
Fausto a derecha
21.3 Sobre la tarima
Fausto: “Espero, sin embargo, que no lo toméis a mal.”
Fausto al medio
Marg a derecha
21.4 Sobre la tarima
Mef.: “Ay, siento que también me muero!”
Mef a derecha
Fausto a izquierda
Marg al medio
21.5 Sobre la tarima
Fausto: “En Padua descansa enterrado al pie de San Antonio…”
Fausto al medio
Marg a izquierda
21.6 Sobre la tarima
Mef.: “Como! Ni siquiera una moneda?”
Fausto a derecha
Mef a izquierda
Marg al medio
21.7 Sobre la tarima
Fausto: “Señora, lo lamento mucho”
Fausto al medio
Marg a izquierda
21.8
Mef.: “Ay, que míseros son los hombres!”
Fausto atrás
Marg adelante
22.
Mef.: “En el jardín, detrás de la casa, esperaremos esta tarde al señor”
Mef lleva Marg a la salida en 16
Marg sale
Mef vuelve rápidamente a T
Mef y Fausto dan dos giros
23.
Fausto: “Eres y serás siempre un embustero”
Fausto a 14
Mef a 7
24.
Fausto: “Olvida ese tema! Así será!”
Fausto sube a T
25.
Mef.: “Pero tengo razón”
Mef sube a T
0. Comienzo
Marg. en T, danzando
1.
Mef.: “Pero nadie quiere beber? No quiere nadie reír?”
Mef y Fausto entran por cabina y van hasta T por 1-2-16 (giro izquierda) à Fausto se sienta en T, Mef. esta parado a su derecha, Marg en el medio
2.
Mef.: “Nos permitís que nos sentemos a vuestro lado”
Marg. termina la danza y se sienta en las piernas de Fausto
3.
Mef.: “del bello país del vino y las coplas”
Mef la levanta a Marg, ella empieza a bailar sobre T de nuevo
Mef continúa su monologo desde 13
4.
Mef.: “poniéndole la uña encima”
Mef le da un pañuelo a Marg, ella se lo da a Fausto y se arrodilla frente el
Fausto le tapa los ojos a Marg con el pañuelo, la levanta y le da vuelta una vez
Mef le da un vaso a Marg
Marg bebe del vaso y se desmaya
5.
Mef.: “Estate quieto o elemento amigo”
Marg se levanta del suelo diciendo “oh, que me quemo”
6.
Mef.: “Quítale la venda de los ojos”
Fausto le quita el pañuelo de los ojos
Marg sale por giro izquierda a cabina
Mef sube a T
7.
Fausto: “Quiero saberlo”
Fausto sube a T
8.
Fausto: “No los veo”
Fausto baja de T a 7
Mef baja de T a 14
9.
Mef.: “Y para eso gran éxito de publico tendréis”
Fausto a 14
Mef a 7
Marg. entra de cabina, giro derecha, sube a T, les mira a Fausto y Mef como diciendo “quienes son?”
9.1
Mef.: “hacia ya mucho tiempo que no nos veíamos”
Marg se inclina hacia el (loca)
10.
Mef.: “recitas tus formulas y dale un vaso lleno”
Marg le hace subir a Fausto a T, empieza a dar vueltas alrededor de Fausto, danzando
Mef da vueltas alrededor de T, en la dirección opuesta
11.
Mef.: “Estas con el demonio tuteándote”
Marg baja de T a 7, arrodillada, mirándole a Fausto
Mef (con “ahora vamonos”) da una vuelta grande
à 14-13-4-11der.-1-11izq.-3-12-3-2-8-10-16-19
12.
Mef.: “Con ese elixir en el cuerpo has de ver en cada mujer a la mujer que sueñas”
Mef a 14
Marg se levanta
Fausto baja de T
à Fausto y Marg se encuentran para el dialogo
13.
Marg.: “No soy señorita ni soy bella, puedo ir a casa por mi misma”
Marg sale por dentro a cabina
14.
Fausto: “Escucha: debes lograrme aquella chica!”
Fausto sube a T
Mef va a 7 (por delante)
15.
Mef.: “Es pronto aun”
Mef sale por dentro a cabina
Fausto se queda en T
16.
Fausto: “Oh, si pudiera fundirme a sus pies!”
Mef. vuelve a entrar de cabina, va por dentro y sube a T
17.
Mef.: “Apartaos un momento!”
Fausto gira izquierda
Marg entra por cabina, gira derecha a T, sube
Mef va y viene entre 13 y 15
18.
Mef.: “Al oro todo persigue, todo en el oro estriba. Ay de vosotras, las míseras!”
Marg sale por 16
Mef la persigue hasta que salio, dsp da vuelta y se pone enojado à vuelve a 7
Fausto va al 14
19.
Fausto: “Ponte las faldas de su vecina…”
Fausto sube a T
Mef sube a T
Fausto y Mef dan dos giros
20.
Fausto: “Ahora si!”
Fausto baja de T, empieza a dar una vuelta grande por todo el escenario hasta llegar en 7
Marg entra por 16, va a T y sube
21.
Mef.: “Es un señor desconocido… Pase!”
Fausto sube a T
21.1 Sobre la tarima
Mef.: “Que deseaba el caballero?”
Fausto al medio
Marg a la izquierda
21.2 Sobre la tarima
Fausto: “Después volveré a solas al mediodía”
Mef a izquierda
Marg al medio
Fausto a derecha
21.3 Sobre la tarima
Fausto: “Espero, sin embargo, que no lo toméis a mal.”
Fausto al medio
Marg a derecha
21.4 Sobre la tarima
Mef.: “Ay, siento que también me muero!”
Mef a derecha
Fausto a izquierda
Marg al medio
21.5 Sobre la tarima
Fausto: “En Padua descansa enterrado al pie de San Antonio…”
Fausto al medio
Marg a izquierda
21.6 Sobre la tarima
Mef.: “Como! Ni siquiera una moneda?”
Fausto a derecha
Mef a izquierda
Marg al medio
21.7 Sobre la tarima
Fausto: “Señora, lo lamento mucho”
Fausto al medio
Marg a izquierda
21.8
Mef.: “Ay, que míseros son los hombres!”
Fausto atrás
Marg adelante
22.
Mef.: “En el jardín, detrás de la casa, esperaremos esta tarde al señor”
Mef lleva Marg a la salida en 16
Marg sale
Mef vuelve rápidamente a T
Mef y Fausto dan dos giros
23.
Fausto: “Eres y serás siempre un embustero”
Fausto a 14
Mef a 7
24.
Fausto: “Olvida ese tema! Así será!”
Fausto sube a T
25.
Mef.: “Pero tengo razón”
Mef sube a T
Los pasos para la primera parte/Die Gaenge fuer den ersten Akt
Primera Parte
0. Comienzo
Fausto en C
Mefisto en A, espaldas a publico à da vuelta cuando dice “El pequeño dios del mundo…”
Margarita en T, a espaldas al publica, piernas abajo
1.
Fausto: “con el propio diablo”
Mefisto sale a izquierda
2.
Mefisto: “Quien me llama?”
Mefisto entra por la izquierda A à B
3.
Mef: “Te asemejas al espíritu que comprendes, no a mi”
Mef sale por C
4.
Mef: “Perdonad, pero oí voces”
Mef (Wagner) entra por C
Fausto va a A
5.
Mef: “Mañana me permitiréis alguna otra pregunta”
Fausto va al C
Mef (Wagner) baja por escalera
6.
Monologo de Fausto: “Esa voz humana…”
Mef se va serpiendiendo, siempre pasando por Marg en T
à 3-12-11-1-11-4-15-7-14-6-14-9-4-15-7-16-15-8-2-3
à cuando pasa Marg se levanta con espalda al público, incorporándose a ella. Dsp sigue serpendiendo
Fausto anda entre A y C
7.
Fausto: “Aquí soy hombre, aquí puedo serlo!”
Mef (Wagner) sube la escalera a B
Fausto se queda en A
8.
Mef: “… los espíritus en los libros y en las paginas”
Fausto anda entre A y C
Mef baja por la escalera y otra vez empieza a serpendear, dando vueltas alrededor de Marg
à 11-3-12-1-11-4-15-7-14-13-15-7-14
9.
Fausto: “Pero estáis ahí?”
Mef sube a T, incorporando Marg, parado con la espalda al público
Fausto se queda en C
10.
Mef: “Pues una parte de esa fuerza que siempre quiere el mal y siempre hace el bien”
Mef se da vuelta al frente; esta parado en T mirando al publico
11.
Mef: “Suéltame ahora”
Mef se pone de espalda al público, mira hacia arriba, a Fausto
Fausto esta en sentado en C
12.
Mef: “Has de sacar, amigo mió, en estas horas… - …Empezad!”
Marg mueve sus brazos en forma de danza, un brazo sale a la derecha, dsp el otro a la izquierda, no se ve Marg, solamente Mef con los brazos de Marg. Marg. se levanta y empieza a bailar sobre T, dando vuelta al público
Mef da vuelta al público y baja de T a 14
13.
Mef: “No eres todavía quien para retener el diablo!...Ahora sigue soñando.”
Mef sale por 13-4
Marg termina el baile cuando Mef sale, se sienta frente del público con las piernas por abajo
14.
Fausto: “Hazte ver!”
Mef entra por el medio (la escalera) y va por 1 a 11
15.
Fausto: “Pasa, pues!”
Mef va por 1-2 a 8
15.1
Mef.: “Así me gusta mas, espero que nos hemos de entender”
Fausto baja por la escalera y va por uno al 11
16.
Monologo de Fausto: “Que es lo que puede ofrecerme a mi el mundo?”
Vuelta por Mef y Fausto por los dos lados, se encuentran en frente de T
Mef à 8-16
Fausto à 1-6
17.
Mef: “ Y sin embargo, nunca es la muerte visita grata”
Mef y Fausto se cruzan en frente de T, dan dos vueltas SIN ENTRAR hasta que Fausto termina su monologo: “y sobre todo, la paciencia!”
à Mef. termina en 6; Fausto continua su giro hasta 4 (durante el monologo de Mef.)
à Marg. Empieza a bailar en T
18.
Mef.: “Tu compañero soy y, si te agrada, seré tu criado, tu escudero”
Mef. le ofrece su mano a Marg.
Marg. lo ignora y baja de T. Sale por 15-4-cabina
Fausto se encuentra en 6 con Mef.
19.
Mef.: “Acepto!”
Mef. sube a T
19.1
Fausto: “Dame acá ese mano”
20.
Mef: “Solo sígueme”
Mef agarra la mano de Fausto y le lastima à Fausto retira su mano diciendo “Yo me entrego al torbellino”
21.
Mef.: “tu, entre tanto, prepárate en mi, para ese largo viaje”
Fausto y Mef se agarran las manos y dan dos giras arriba de T
à Mef sale por 4 a cabina
à Fausto giro izquierda, por 16-8-2 a escalera y sube a B
22.
Mef: “Muy poco tiempo llevo aquí…”
Mef. entra por cabina-1 y sube la escalera, se para en B
Fausto anda entre A y C durante el dialogo
23.
Mef.: “Pero en la palabra debe encerrarse un concepto”
Mef en C
Fausto en B
24.
Mef.: “No podrías decirme alguna palabra sobre la medicina?”
Fausto baja por la escalera a 2
25.
Monologo de Fausto: “Basta! Ahora debo hacer de demonio nuevamente…-…ver como andan de firmes”
Mef. baja por la escalera a 1 à gira derecha, por 6, hasta que este frente T
Fausto gira izquierda, por 16, sube a T
26.
Fausto: “Lleva como obsequio estos atuendos”
Fausto sube Mef a T, dándole su mano à dos giras encima de T à Fausto baja a 14, Mef. baja a 7
27.
Fausto: “Ignoro el arte ligero de vivir”
Fausto gira derecho hasta 9
Mef. gira izquierda hasta 15
Marg. entra de cabina por dentro a T à baila y termina el baile a espaldas del público
28.
Mef.: “Ya se arreglara todo mi buen amigo”
Mef. va por 8-3-12 (“Aquella a quien quieres ver”)
28.1
Mef.: “No tenemos nada que extender la capa”
Mef por 3-1-4 a 15 (“Y si no llevamos mucho lastre”)
28.2
Mef.: “rápidamente nos elevaremos”
Mef a 13 (“Enhorabuena por el nuevo rumbo de tu vida”)
0. Comienzo
Fausto en C
Mefisto en A, espaldas a publico à da vuelta cuando dice “El pequeño dios del mundo…”
Margarita en T, a espaldas al publica, piernas abajo
1.
Fausto: “con el propio diablo”
Mefisto sale a izquierda
2.
Mefisto: “Quien me llama?”
Mefisto entra por la izquierda A à B
3.
Mef: “Te asemejas al espíritu que comprendes, no a mi”
Mef sale por C
4.
Mef: “Perdonad, pero oí voces”
Mef (Wagner) entra por C
Fausto va a A
5.
Mef: “Mañana me permitiréis alguna otra pregunta”
Fausto va al C
Mef (Wagner) baja por escalera
6.
Monologo de Fausto: “Esa voz humana…”
Mef se va serpiendiendo, siempre pasando por Marg en T
à 3-12-11-1-11-4-15-7-14-6-14-9-4-15-7-16-15-8-2-3
à cuando pasa Marg se levanta con espalda al público, incorporándose a ella. Dsp sigue serpendiendo
Fausto anda entre A y C
7.
Fausto: “Aquí soy hombre, aquí puedo serlo!”
Mef (Wagner) sube la escalera a B
Fausto se queda en A
8.
Mef: “… los espíritus en los libros y en las paginas”
Fausto anda entre A y C
Mef baja por la escalera y otra vez empieza a serpendear, dando vueltas alrededor de Marg
à 11-3-12-1-11-4-15-7-14-13-15-7-14
9.
Fausto: “Pero estáis ahí?”
Mef sube a T, incorporando Marg, parado con la espalda al público
Fausto se queda en C
10.
Mef: “Pues una parte de esa fuerza que siempre quiere el mal y siempre hace el bien”
Mef se da vuelta al frente; esta parado en T mirando al publico
11.
Mef: “Suéltame ahora”
Mef se pone de espalda al público, mira hacia arriba, a Fausto
Fausto esta en sentado en C
12.
Mef: “Has de sacar, amigo mió, en estas horas… - …Empezad!”
Marg mueve sus brazos en forma de danza, un brazo sale a la derecha, dsp el otro a la izquierda, no se ve Marg, solamente Mef con los brazos de Marg. Marg. se levanta y empieza a bailar sobre T, dando vuelta al público
Mef da vuelta al público y baja de T a 14
13.
Mef: “No eres todavía quien para retener el diablo!...Ahora sigue soñando.”
Mef sale por 13-4
Marg termina el baile cuando Mef sale, se sienta frente del público con las piernas por abajo
14.
Fausto: “Hazte ver!”
Mef entra por el medio (la escalera) y va por 1 a 11
15.
Fausto: “Pasa, pues!”
Mef va por 1-2 a 8
15.1
Mef.: “Así me gusta mas, espero que nos hemos de entender”
Fausto baja por la escalera y va por uno al 11
16.
Monologo de Fausto: “Que es lo que puede ofrecerme a mi el mundo?”
Vuelta por Mef y Fausto por los dos lados, se encuentran en frente de T
Mef à 8-16
Fausto à 1-6
17.
Mef: “ Y sin embargo, nunca es la muerte visita grata”
Mef y Fausto se cruzan en frente de T, dan dos vueltas SIN ENTRAR hasta que Fausto termina su monologo: “y sobre todo, la paciencia!”
à Mef. termina en 6; Fausto continua su giro hasta 4 (durante el monologo de Mef.)
à Marg. Empieza a bailar en T
18.
Mef.: “Tu compañero soy y, si te agrada, seré tu criado, tu escudero”
Mef. le ofrece su mano a Marg.
Marg. lo ignora y baja de T. Sale por 15-4-cabina
Fausto se encuentra en 6 con Mef.
19.
Mef.: “Acepto!”
Mef. sube a T
19.1
Fausto: “Dame acá ese mano”
20.
Mef: “Solo sígueme”
Mef agarra la mano de Fausto y le lastima à Fausto retira su mano diciendo “Yo me entrego al torbellino”
21.
Mef.: “tu, entre tanto, prepárate en mi, para ese largo viaje”
Fausto y Mef se agarran las manos y dan dos giras arriba de T
à Mef sale por 4 a cabina
à Fausto giro izquierda, por 16-8-2 a escalera y sube a B
22.
Mef: “Muy poco tiempo llevo aquí…”
Mef. entra por cabina-1 y sube la escalera, se para en B
Fausto anda entre A y C durante el dialogo
23.
Mef.: “Pero en la palabra debe encerrarse un concepto”
Mef en C
Fausto en B
24.
Mef.: “No podrías decirme alguna palabra sobre la medicina?”
Fausto baja por la escalera a 2
25.
Monologo de Fausto: “Basta! Ahora debo hacer de demonio nuevamente…-…ver como andan de firmes”
Mef. baja por la escalera a 1 à gira derecha, por 6, hasta que este frente T
Fausto gira izquierda, por 16, sube a T
26.
Fausto: “Lleva como obsequio estos atuendos”
Fausto sube Mef a T, dándole su mano à dos giras encima de T à Fausto baja a 14, Mef. baja a 7
27.
Fausto: “Ignoro el arte ligero de vivir”
Fausto gira derecho hasta 9
Mef. gira izquierda hasta 15
Marg. entra de cabina por dentro a T à baila y termina el baile a espaldas del público
28.
Mef.: “Ya se arreglara todo mi buen amigo”
Mef. va por 8-3-12 (“Aquella a quien quieres ver”)
28.1
Mef.: “No tenemos nada que extender la capa”
Mef por 3-1-4 a 15 (“Y si no llevamos mucho lastre”)
28.2
Mef.: “rápidamente nos elevaremos”
Mef a 13 (“Enhorabuena por el nuevo rumbo de tu vida”)
miércoles, 11 de abril de 2007
Primeros ensayos arriba del escenario/Die ersten Proben auf der Buehne
Hace unos dias llevamos la obra al escenario. Tardamos dos dias en marcar todo, quien tiene que ir adonde y cuando. Es muy dificil marcarlo en esa obra porque andamos en un labirinto, con muchos cambios, bailes y movimientos distintos al mismo tiempo. Ya anotamos todo y Josefine siempre trata de seguir los pasos de Fausto y Mefisto para corrigirlos si se equivocen.
Vor ein paar Tagen haben wir das Stueck endlich auf die Buehne geholt. Es hat zwei Tage gedauert bis wir alles ausgearbeitet hatten: wer muss wann wohin etc. Es ist bei diesem Stueck besonders schwer die Gaenge zu kennzeichnen da wir in einem Labyrinth rumlaufen. Es ist staendig irgendjemand in Bewegung, es gibt Taenze und verschiedene Aktionen die gleichzeitig ablaufen. Wir haben jetzt alles aufgeschrieben und Josefine versucht die Gaenge und Bewegungen von Fausto und Mefisto zu verfolgen um sie zu berichtigen falls sie sich vertun.
Vor ein paar Tagen haben wir das Stueck endlich auf die Buehne geholt. Es hat zwei Tage gedauert bis wir alles ausgearbeitet hatten: wer muss wann wohin etc. Es ist bei diesem Stueck besonders schwer die Gaenge zu kennzeichnen da wir in einem Labyrinth rumlaufen. Es ist staendig irgendjemand in Bewegung, es gibt Taenze und verschiedene Aktionen die gleichzeitig ablaufen. Wir haben jetzt alles aufgeschrieben und Josefine versucht die Gaenge und Bewegungen von Fausto und Mefisto zu verfolgen um sie zu berichtigen falls sie sich vertun.
martes, 10 de abril de 2007
El elenco/Die Besetzung
El elenco de "Fausto" se compone de los siguientes/Die Besetzung des "Fausto" sieht aus wie folgt:
Los actores/Die Schauspieler
Fausto/Faust: Adrian Di Stefano
Mefistofeles: Nicolas Heredia
Margarita/Gretchen: Josefine Borrmann
Ficha tecnica/Nachspann
Adaptacion/Adaptation: Adrian Di Stefano
Direccion/Regie: Adrian Di Stefano
Asistente de Direccion/Regieassistenz: Valeria Saavedra
Musica original/Musik: Sergio Barroso
Idea de escenografia/Szenografische Idee: Adrian Di Stefano
Realizacion escenografica/Szenografische Verwirklichung: Javier Nalerio
Los actores/Die Schauspieler
Fausto/Faust: Adrian Di Stefano
Mefistofeles: Nicolas Heredia
Margarita/Gretchen: Josefine Borrmann
Ficha tecnica/Nachspann
Adaptacion/Adaptation: Adrian Di Stefano
Direccion/Regie: Adrian Di Stefano
Asistente de Direccion/Regieassistenz: Valeria Saavedra
Musica original/Musik: Sergio Barroso
Idea de escenografia/Szenografische Idee: Adrian Di Stefano
Realizacion escenografica/Szenografische Verwirklichung: Javier Nalerio
lunes, 26 de marzo de 2007
Lo especial de la obra/Was ist so besonders an diesem Stueck?
Todo empezo con el director Adrian Di Stefano que un dia tomo la obra Fausto de Johann Wolfgang Goethe y decidio analizarla desde su propia perspectiva. El resultado de esta adaptacion es mostrar los conflictos que se desarrollan entre Fausto, Mefistofeles y Margarita. De una manera unica Adrian Di Stefano logro concentrar la obra con solamente tres actores. Los actores van cambiando roles durante la obra, principalmente toman los roles anteriormente mencionados. Las funciones van a salir en Castellano con subtitulos Alemanes. El elenco se compone de los siguientes actores: Adrian Di Stefano (ARG) como Fausto, Nicolas Heredia (ARG) como Mefistofeles y Josefine Borrmann (ALEMANA) como Margarita. Adaptacion y direccion por Adrian Di Stefano.
Alles fing an als Adrian Di Stefano eines Tages Johann Wolfgang Goethes' beruehmtes Werk Faust zur Hand nahm. Er entschied sich Faust auf seine eigene Art und Weise zu analysieren. Das Resultat dieser Adaptation ist es zu zeigen wie sich die Konflikte zwuschen Faust, Mefistofeles und Gretchen entwickeln und vertiefen. Auf seine besondere Art und Weise schafft es Adrian Di Stefano das Werk auf drei Schauspieler zu konzentrieren. Diese Schauspieler wechseln oefters die Rollen waehrend des Stueckes, hauptsaechlich nehmen sie aber die drei vorher genannten ein. Diese Adaptation wird natuerlich auf Spanisch aufgefuehrt, mit deutschen Untertiteln. Die Besetzung besteht aus Adrian Di Stefano (ARG) in der Rolle des Faust, Nicolas Heredia (ARG) in der Rolle des Mefistofeles und Josefine Borrmann (DEU) in der Rolle des Gretchens. Adrian Di Stefano ist ausserdem der Autor und Regisseur des Stueckes.
Alles fing an als Adrian Di Stefano eines Tages Johann Wolfgang Goethes' beruehmtes Werk Faust zur Hand nahm. Er entschied sich Faust auf seine eigene Art und Weise zu analysieren. Das Resultat dieser Adaptation ist es zu zeigen wie sich die Konflikte zwuschen Faust, Mefistofeles und Gretchen entwickeln und vertiefen. Auf seine besondere Art und Weise schafft es Adrian Di Stefano das Werk auf drei Schauspieler zu konzentrieren. Diese Schauspieler wechseln oefters die Rollen waehrend des Stueckes, hauptsaechlich nehmen sie aber die drei vorher genannten ein. Diese Adaptation wird natuerlich auf Spanisch aufgefuehrt, mit deutschen Untertiteln. Die Besetzung besteht aus Adrian Di Stefano (ARG) in der Rolle des Faust, Nicolas Heredia (ARG) in der Rolle des Mefistofeles und Josefine Borrmann (DEU) in der Rolle des Gretchens. Adrian Di Stefano ist ausserdem der Autor und Regisseur des Stueckes.
Los primeros ensayos/Die ersten Proben
Empezamos a leer Fausto. Ahora estamos en la primera semana de lectura, en total van a ser tres semanas antes de que subamos al escenario. Todo va bien hasta ahora, pero sin embargo el texto es muy dificil y siempre tenemos momentos divertidos intentando de sacarnos el nudo de la lengua... especialmente nuestra Margarita alemana :)
Alles beginnt mit der Lektuere. Wir lesen Fausto jetzt bereits seit einer Woche, nach weiteren zwei Wochen werden wir das Stueck dann endlich auf die Buehne befoerdern. Bis jetzt laeuft alles sehr gut, aber trotzdem faellt der Text manchmal schwer. Es gibt immer wieder lustige Momente wenn wir versuchen den Knoten in der Zunge zu loesen..... vor allem unser deutsches Gretchen :)
Alles beginnt mit der Lektuere. Wir lesen Fausto jetzt bereits seit einer Woche, nach weiteren zwei Wochen werden wir das Stueck dann endlich auf die Buehne befoerdern. Bis jetzt laeuft alles sehr gut, aber trotzdem faellt der Text manchmal schwer. Es gibt immer wieder lustige Momente wenn wir versuchen den Knoten in der Zunge zu loesen..... vor allem unser deutsches Gretchen :)
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)